Actualmente en muchos lugares del mundo se sabe que el silbo gomero es un modo peculiar de comunicación de los habitantes de la Isla de La Gomera. Pero la mayoría de personas sabemos poco de este hecho tan singular. Este artículo consiste en explicar cierta información conseguida sobre esta manera de comunicación en la isla Colombina.

En realidad existían pocos estudios sobre el silbo gomero, su origen no se conoce mucho, al igual que su conocimiento no ha sido profundizado. Tan solo ha habido pocos estudios y han sido realizados por extranjeros. La excepción más notable es el estudio de Ramón Trujillo Carreño, del que escribiré más tarde.

En tiempos recientes, Rogelio Butanz decía, en un informe que escribió al respecto, que se necesitaba que las autoridades educativas incorporan la enseñanza del silbo en el diseño curricular de la enseñanza primaria en las escuelas gomeras. La situación no ha mejorado mucho desde entonces. Con este panorama, no es de extrañar que en Internet no nos encontremos con la presencia de preferencias informativas sobre el silbo gomero, y las que hay, repito, corresponden a autores extranjeros y ninguna tiene su origen algún autor canario, ni siquiera español.

A. Classe, profesor de la Universidad de Glasgow, el silbo gomero "es una forma de español que en la vibración de las cuerdas vocales es reemplazada por un intenso silbido para facilitar la comunicación en un terreno abrupto", para dicho autor, "se supone", que fue adaptada al español por los conquistadores a partir de un lenguaje preexistente entre los habitantes prehispánicos de la Isla.

El eminente Chil y Naranjo hizo una breve referencia sobre el tema y el médico Bethencourt Alfonso, publico una nota sobre lo que titulo "el silbo articulado en La Gomera", del que escribió que se trataba de la emisión por silbo de fonemas del lenguaje hablado, fenómeno al que atribuyó su origen prehispánico. Desde entonces se han publicado pocos artículos sobre esta tradición gomera, algunos de los publicados fueron escritos por Quenfelt, Lajard y Ricard, todos ellos extranjeros.El nombrado anteriormente, RamPulsar para ampliarón Trujillo, publicó los resultado de su excelente trabajo sobre el "análisis lingüístico del silbo gomero", un estupendo trabajo, aunque limitado sin duda, porque sus conclusiones se basan en el registro magnetofónico de los fonemas emitidos durante una conversación silbada entre dos ciudadano gomeros; que después analizó en su laboratorio de técnicas osciloscópicas y espestrográficas. Dicho estudio, permitió clarificar los aspectos lingüísticos del silbo, pero eludió los aspectos históricos, culturales y antropológicos. Este estudio, marca un hito en el conocimiento del silbo gomero y permite diferenciarlo de otras comunicaciones por silbo o otros códigos convencionales.

El silbo gomero es una forma del lenguaje, es una emisión de fonemas que sustituyen al lenguaje hablado. De esta manera si un silbador gomero quisiera silbar en inglés podría hacerlo. En esto esta su singularidad. Es decir la construcción de sílabas de otra manera, existe un abecedario, hay vocales y consonantes, en otras palabras, en el silbo gomero hay 5 vocales que pueden ser expresadas, pero no con la precisión del español hablado. Las consonantes, se reducen a cuatro con diferentes matices para cada una de ellas.

Por lo demás a parte de la emisión de fonemas silbídicos, cobran especial significación otros elementos como la línea melódica del silbo, su ritmo, su frecuencia, sus pausas, y sus interrupciones, así como la duración de unas y otras; lo mismo que ocurre en el lenguaje hablado.

El silbo no solo se da el La Gomera, es similar al silbo de los indios zapotecas, en México.

Al contrario que en otros tipos de silbo, que son lenguajes artificiales.

En 1997, Marie-Louis Moreau, publico un estudio sobre el lenguaje silbado en la tribu de los diola, en Senegal, que podría tener alguna relación con el origen del silbo gomero.

 

A continuación se incluyen un archivo en formato mp3, de Silbo Gomero, la duración del archivo es de unos 2 minutos de Silbo aproximadamente,  para bajártelos a tu ordenador haz clic sobre el nombre. No te olvides que el tiempo de descarga  dependerá de la velocidad de tu acceso a Internet. Para poderlo oír necesitas un reproductor de mp3,

 

 

Silbo Gomero 

497 KB.

 
Traducción del texto silbado:
¡ SERVANDO¡,    ¿QUÉ?,     MIRA, DILE A JULIO QUE VAYA Y QUE TRAIGA LAS CHÁCARAS.  YA VOY  ¡ JULIO!,  ¿QUÉ?,  QUE DICE LILÍ QUE AVISES A LOS MUCHACHOS Y QUE TRAIGAN LAS CHÁCARAS  PARA LA FIESTA,  BUENO, BUENO, BUENO
 

Volver página principal